Новые технологии в компьютерах и мобильниках теперь быстро и легко переводят письма, целые сайты и даже ролики на YouTube.
Сегодня мы хотим делать с помощью Интернета все: читать новости, заказывать номера в гостиницах и столики в ресторанах, договариваться с бизнес-партнерами и искать любовь. Но мы уже не согласны ограничиваться пределами одной страны.
Ведь у Интернета границ нет! Точнее, есть одна - языковая… Интернет сделал мир открытым, осталось помочь людям понимать друг друга. Да, многие сейчас знают английский. Но, во-первых, многие - это еще не все, во-вторых, а если нужен испанский или китайский?
Чтобы помочь людям общаться, компания Google и занялась машинным переводом.
Началось все с такой истории. В 2004 году Сергей Брин (разработчик и сооснователь поисковой системы Google) получил сообщение от корейского фаната Google, перевел его через лицензированный переводческий сервис и прочитал: "Нарезанная сырая рыба обувь он хочет. Google зеленый лук штука!" После таких словесных изысков Сергей и предложил разработать более качественную технологию перевода. В результате Google создала крупнейший переводческий сервис, основанный на синхронном машинном переводе. Он работает без вмешательства человека и разработан на базе новейших технологий.
На сегодняшний день переводчик Google поддерживает 57 языков. Конечно, он несовершенен, и время от времени интернет-пользователи наслаждаются очередными забавными ляпами от переводчика. Но благодаря ему люди получили огромное количество новых возможностей и доступа к информации, которая раньше была закрыта языковым барьером.
Рассмотрим конкретные примеры переводов, которые могут серьезно облегчить вам жизнь и расширить ее горизонты!
ПЕРЕВОДИМ… …СЛОВА И ТЕКСТЫ
Начнем с самого простого. Переводчик Google не только переведет ваш текст на 57 языков (или с них - на русский ). На сайте вы можете услышать, как произносится слово - просто нажмите значок "Прослушать".
Кстати, если вы переводите текст на язык, содержащий иероглифы, например китайский, и понятия не имеете, как они произносятся, нажмите кнопку "Показать на латинице" и увидите, как выглядят те же китайские слова, но написанные латинскими буквами. А их уже гораздо проще прочитать и произнести.
…САЙТЫ
Что делать, если нужно прочитать страничку иностранной газеты или понять, что предлагает курорт? Открываем переводчик Google, задаем нужные языки. А затем в левую колонку вводим адрес сайта. Когда он появляется в правой колонке, кликаем на него. Переведенный сайт открывается в новом окне.
Что получается? В принципе, понять можно. Вот, например, я перевела первую полосу газеты The Times. Читаю заголовок: "Шариат полиция брить главы панков на концерте". Плюс картинка, на которой полисмены электробритвой делают лысого мальчика из подростка с ирокезом. И подпись "Полицейские бритья глав некоторых мужчин панки". Все ясно!
Родственные языки переводят почти идеально. Белорусское радио "Свабода", на главной странице сверху уже установлен переводчик. Нажимаем "русский" и видим заголовки: "Кадры, ориентированные на отсутствие изменений", "С российским паспортом - по всей Европе, с белорусским - только до Бреста". Все понятно.
А наоборот? Я взяла текст и перевела на английский. Читаю заголовок в спортивной рубрике: Europa League: Last Chance "Dynamo" - в оригинале было "Лига Европы: Последний шанс "Динамо". Даже британское футбольные фанаты должны понять!
…ПЕРЕПИСКУ
Простой, но неудобный способ: скопировать письмо и перевести через один из онлайн-переводчиков. Если у вас почта на сервере Gmail, то ее можно перевести, не выходя из почты на другие сайты. Но сначала убедитесь, что эта функция включена в вашем Gmail!
Зайдите в "Настройки", затем кликните на "Лабораторию Gmail", а там поставьте "Включить" на функцию "Перевод писем". Теперь в письме на иностранном языке, в его верхней части, отображается заголовок, снизу - ссылка "Перевести сообщение" и указание, с какого языка на какой. Если нажать на ссылку "Перевести цепочку писем" рядом со значком земного шара в правой части цепочки, то переведется вся переписка.
…КАРТЫ И НАЗВАНИЯ
Непросто понять карты и дорожные указатели на незнакомом языке. А дублировать их латинским алфавитом или по-английски ленятся не только в Украине. Что делать? Можно объясняться на пальцах, а можно - взять телефон с доступом в Интернет.
Уже созданы версии карт Google с обозначениями на японском, китайском и русском языках. Все географические названия, написанные на незнакомом алфавите, транслитерированы в понятные символы. Например, написанные на японском названия городов также отображаются и на русском.
Кстати, сейчас доступен еще один сервис: Google Goggles, который подключает камеру телефона к механизму оптического распознавания символов (OCR), затем распознает изображение как текст и переводит его на английский.
Берем текст, например, на испанском, при помощи кнопки "Область интереса" выделяем слова в прямоугольник. На экране появляется кнопка спуска затвора. Если Goggles распознал текст, он предложит выполнить его перевод. Нажимаем "Перевести".
Пока Google Goggles может распознавать английский, французский, итальянский, немецкий и испанский языки.
ПОИСК С ПЕРЕВОДОМ
На поисковике Google доступна функция "Поиск с переводом". Например, вам нужно найти и заказать гостиницу в Барселоне, Испании. В поисковике вводим запрос "Гостиница в Барселоне", сначала жмем "Перевод результатов". Google автоматически переводит вам результаты с двух языков - испанского и английского. Чтобы изменить языки, убрать их или добавить новые, напротив них есть специальные кнопки.
КСТАТИ
Переводчик уже встроен в другие продукты Google, например в Google Chrome и в панель инструментов Google.
Браузер Chrome автоматически определяет, когда язык веб-страницы отличается от выбранных языковых настроек, и предлагает перевести ее.
К примеру, вы хотите прочитать статью о Владимире Кличко в бельгийской газете De Standaart. Там все на голландском, но Google Chrome предложит вам перевести страницу на русский.
Заметим, как важно иметь переводчик в мобильном телефоне именно во время поездок за границу. Это поможет вам сэкономить время, деньги и нервы, не зависеть от других людей. Переводчик Google для мобильных устройств можно найти по адресу translate.google.com/m.
Переводить можно даже субтитры на YouTube
Каждую минуту на YouTube закачиваются более 24 часов видео! И большинство из них - на чужих языках. Смотреть их теперь станет интереснее: на них появятся субтитры, причем и на русском.
Пользователь из России может послушать и посмотреть, например, выступление Барака Обамы о разливе нефти в Мексиканском заливе, даже если не говорит по-английски. Чтобы включить английские субтитры, надо кликнуть на кнопку CC ("Скрытые субтитры") в нижнем правом углу. А чтобы перевести их на другие языки, снова нажмите на кнопку CC, в появившемся окошке выберете "Перевод титров БЕТА" и укажите язык.
Если субтитров нет, их можно создавать при помощи технологии машинного перевода. Например, ролик с лекцией по биологии в Университете Беркли. Нажимаем CC и выбираем "Записать текст аудио БЕТА". А затем можно перевести субтитры: для того нажимаем на кнопку CC и выбираем язык.
ИНТЕРЕСНО
99% текстов в мире никогда не переводится на другие языки.
8% людей в мире говорят на арабском языке. Но - 1% информации во Всемирной паутине доступен на этом языке.
1% информации в Интернете доступен на тайском языке, притом что Таиланд - крупная страна мира с населением 60 млн человек.
6 тысяч - это количество языков в мире, на которых говорят менее 100 тысяч человек.
Источник: Официальный информационный портал города Тимашевска и Тимашевского района "В Тимашевске ру" - vtimashevske.ru