Японцы разработали приложение для мобильных телефонов, благодаря которому люди, говорящие на разных языках, смогут понимать и общаться друг с другом.
Компания NTT Docomo,создавшая приложение-переводчик вначале запустит услуги по переводу с японского языка на английский, китайский и корейский. В будущем должна появиться поддержка других языков.Многие компании работают в этом направлении: Lexifone и Vocre разработали свои программные продукты, а Alcatel-Lucent и Microsoft тоже занимаются подобными разработками.
Новые приложения скорей всего будут использованы компаниями,которые прибегали к услугам лингвистов-переводчиков.Теперь их можно сократитьи соответственно сократятся расходы компаний на эти услуги.Новые приложения-переводчики могут способствовать развитию туризма.
Но к сожалению переводческие способности приложений пока не идеальны, и не во всех ситуациях ими можно воспользоваться.
NTT Docomo представили новое приложение, работающие на устройствах под управлением платформы Android, на ежегодной японской выставке электроники Ceatec. После 1 ноября потребители смогут приобрести приложение-переводчик. Приложение будет после небольшой паузы переводить речь собеседника и тексты.
К концу ноября приложение будет поддерживать уже 10 языков, помимо японского, в том числе французский, немецкий, индонезийский, итальянский, португальский, испанский и тайский,сообщили в компании. "Быстрые и точные переводы будут возможны на любом смартфоне, вне зависимости от технических параметров телефона, потому что обработка данных будет происходить на удаленном сервере мобильного оператора NTT Docomo".Пользователю только нужно будет подписаться на один из сервисов NTT Docomo.
Но не только японцы заняты разработкой таких переводчиков.
Alcatel-Lucent из Франции работает над программой WeTalk, которая будет поддерживать более 10 языков, включая японский, английский, французский и арабский.Воспользоваться этой услугу можно будет с помощью любого стационарного телефона, из-за чего компании пришлось изыскивать возможности для разработки программы распознавания речи в диапазоне 8-16 кГц.
Другие аналогичные программы, использующие цифровые данными, работают с аудио диапазона 44кГц, обработать которые значительно проще.Alcatel-Lucent использовала запатентованную технологию распознавания речи, применение которой улучшает качество поступающего аудио. Затем данные поступают в программу, которая далее переводит их на другой язык и озвучивает посредством синтезатора речи.
Компания сообщила, что все это будет занимать не более одной секунды. Предварительно протестировав технологию, разработчики решили, что программа будет начинать перевод лишь после того, как пользователь заканчивает говорить.
Подразделение компании Microsoft Research Labs также работает над технологией, которая называется Translating Telephone (Телефон-переводчик).Основной сложностью для разработчиков было научить программу распознавать слова, которые по-разному произносятся.
На поисковике Google уже есть программа для перевода, которая умеет вслух переводить на 17 языков, с ее помощью люди могут общаться на своих языках при личной встрече, но программа пока не может быть использована в телефонных разговорах.